Dublagem em animes... (é ruim mesmo?)
Animes dublados são realmente ruins, ou não seria apenas uma forma de preconceito pensar assim?
Muitos otakus( a grande maioria) tem uma aversão incrivel a animes dublados, dizem que as vozes não combinam, a tradução foi muito mal feita ou a pronuncia de tal nome ficou esquisita, mas muitas vezes, eles nem se quer assistem o anime dublado antes de dar a opinião.
Há também aqueles que reclamam que na versão em portugues não existe tal palavrão, mas lembre,-se que quando os fansubers legendam eles acrescentam muitos palavrões que não existe no original, apenas para ficar mais “legal” e nos deixamos passar despercepido pelo simples fato que não falamos japonês...
Realmente concordo que existem muitas ( muitas mesmo) dublagens ruins, mas também há aquelas que a qualidade é tão boa quanto a japonesa, emquanto existem dublagens que descaracterizam o anime( ex:bleach dublado, os shinigamis são “seifeiros de alma”) há dublagens que acrescentam vicios de frases ou piadas que nós adoramos. Quer exemplo?? O aiaiai Yukito!!! de Sakura card captors não existe no original, e nem preciso citar as adaptções de piada em yuyu hakusho ,né?
Os dubladores brasileiros são considerados os 2º melhores do mundo!!! Prova da qualidade da dublagem brasileira, animes como Dragonball, Yuyu hakusho, Cavaleiros do Zodiaco, Full metal alchemist , Hunter x hunter, já tem dublagens amadas por fãs brasileiros, mas... quer ver mais animes com otimas dublagens???
Ta ai a lista...
Basilisk

The prince of tennis
Death note
Hellsing
Ainda existem dezenas de boas dublagens, a maioria feita por estudios paulistas mas há otimas feitas por cariocas exemplo Yuyu hakusho e Death note...
Espero que isso tenha atiçado a sua curiosidde em ver animes dublados, e dessa vez sem a visão preconceituosa...